Thursday, November 09, 2006

見見世面

今天終于過了第一關--記招。

昨天只拿到MC的稿子,晚上能做的準備不多,除了MC的稿外,只能瞎猜其它有可能出現的話題。預先把舞碼,表演人員的名字的中/日/原文一組一組地記下來,再重溫一下之前download的資料。準備過程覺得跟唸書時考試tip題差不多,也挺好玩的。美好回憶真的要常常拿出來回味一下。它們能sweeten up正在面對的困難。

跟MC對稿時,贊助商送上他們的稿子,更附有中文翻譯!簡直就像神從天上扔下一份大禮!
試讀一下,哇!果然是贊助商的發表,簡直就是宣傳稿!
不過管他的,有人醒你model answer,誰還要管它是什麽内容??

女主角們到場,同樣希望知道她們的大概講話内容,可是一個說到時候才知道會說什麽,另外一個則說最好不用她講話。(Ha?)

不過最後總算無驚無險。

原來文化活動的記招不像娛樂新聞,實際到場的記者只有幾家報館,結果出動了很多sister(新學詞語1:鳴謝康文處賜教)。本以爲這安排只是爲了讓場面熱鬧一些,但原來這背後也有其他敏感問題。如博博x富富,博博x一一...
其後博博真的打電話到各簽到單位check人!一額汗。

而表演者不知道是否經常給陌生人圍繞的關係,若不是關係很密切的工作人員,他們大都有點像故意避開沒有直接關係的人,甚至無視你的存在或友善微笑。原來藝能界的人際關係和自己的世界真的很不一樣。怪不得MM在娛樂圈工作多年,她會稱爲朋友的寥寥可數。以前不懂體諒,現在終能明白MM的無奈。

另外一個女翻譯是位性格開朗的美女,她遇到的挑戰就是許多的豆腐事件。雖然大都是言語閒的事情,而且她也應付得來,但對我來説,會和短暫合作的人調情的人十分可怕,因爲這反映了他們對男女關係的價值觀和處理方法很埋身地挑戰著自己所持守的那一套。因爲是工作夥伴,最怕是響起了false alarm而搞僵了合作關係,但又不甘心於別人對自己不尊重。要處理得好其實不容易。但原來這種事在自己所處的圈子外非常普遍,只是自己handle不來而已。

今天在office打這blog,想一想這兩天的人和事,這公司真像一個小溫室--沒有複雜的人際關係,大家也算互相尊重,又沒有什麽politics和豆腐事件。

做一條溫室里的草好呢還是做淤泥中的蓮花好呢?
看來我可以有這選擇。
可是,若踏進淤泥不能不染的話,我情願做給人取笑不懂世面的溫室小草。

“你要保守你心,勝過一切,因爲一生的果效是由心發出。”

2 comments:

Anonymous said...

能做到自己心中所喜愛的事, 且能參與卻不染在淤泥當中, 實在是很開心很開心的! 翻譯兼旅遊大使Miu, 好好enjoy這經歷啊!

Unknown said...

to pianbeast:
稀客啊!
雖說算是不染淤泥中,那種接近culture shock的frustration卻不好受。
結果旅遊大使當不成,因爲他們獨立得很,也好像不太想和我們熟絡起來。也就算了。
他們和我平常工作上接觸的日本人太不一樣了。。。